| I also welcome Brazil's support for the rehabilitation of key police infrastructure. | Я также выражаю удовлетворение по поводу того, что Бразилия оказывает помощь в восстановлении инфраструктуры правоохранительных органов. |
| It recommended strengthening regional and bilateral judicial and police cooperation for prevention, detection, investigation and prosecution. | Он рекомендовал укреплять региональное и двустороннее сотрудничество судебных и правоохранительных органов в целях предупреждения, выявления, расследования таких случаев и привлечения к ответственности виновных. |
| The State party should continue training police and immigration officers and should provide protection and rehabilitation for victims. | Государству-участнику следует продолжать подготовку сотрудников правоохранительных органов и иммиграционных служб, а также обеспечить защиту и реабилитацию жертв. |
| Only information directly gathered by the police has probative value. | Статус доказательств имеют лишь сведения, собранные непосредственно сотрудниками правоохранительных органов. |
| The standard modus operandi of special police units apparently included violence, and the perpetrators enjoyed de facto impunity. | По-видимому, стандартные процедуры деятельности специальных подразделений правоохранительных органов включают применение насилия, а лица, совершающие такие деяния, де-факто пользуются безнаказанностью. |
| Figes condemned the police raid, accusing the Russian authorities of trying to rehabilitate the Stalinist regime. | Файджес осудил действия правоохранительных органов, обвинив российскую власть в попытке реабилитировать сталинский режим. |
| Similar education and training programmes are also available to employees in the police, the health sector and social work centres. | Аналогичные просветительские и учебные программы проводятся также для сотрудников правоохранительных органов, медицинских работников и персонала центров социальной защиты. |
| However, the latter in no way influenced the police. | Однако, последний никоим образом не повлиял на решение правоохранительных органов. |
| The 24-hour period shall begin from the moment of arrest by a police officer. | Срок продолжительностью 24 часа начинает исчисляться с момента фактического задержания лица сотрудниками правоохранительных органов. |
| There had been complaints and allegations of harassment and persecution of Albanians by the police. | Поступали жалобы и заявления о притеснении и преследовании в отношении албанцев со стороны правоохранительных органов. |
| It developed guidelines for police in the fight against racism and nominated magistrates to act as focal points in courts. | Он разработал предназначенные для правоохранительных органов руководящие положения по борьбе против расизма, а также назначил магистратов для координации соответствующей деятельности в судах. |
| As regards the psychological treatment given to members of the police, there is no systematic policy for psychological testing. | Какая-либо систематическая политика проведения психологических обследований или собеседований с сотрудниками правоохранительных органов отсутствует. |
| That would require appropriate national mechanisms, including well-trained police and law-enforcement officials and independent judiciaries. | Это потребует соответствующих национальных механизмов, включая хорошо подготовленных сотрудников полиции и других правоохранительных органов, а также независимые судебные органы. |
| The State party should continue its efforts to eliminate police brutality and the excessive use of force by law enforcement officials. | Государство-участник должно продолжать усилия по борьбе с полицейским произволом и чрезмерным применением силы сотрудниками правоохранительных органов. |
| They were also implementing other initiatives to enhance host-State police and other law enforcement capacities to fight transnational organized crime. | Они также осуществляли и другие инициативы по укреплению способностей полиции и иных правоохранительных органов принимающих государств бороться с транснациональной организованной преступностью. |
| 36 cross-border meetings involving representatives of UNOCI, UNMIL and Ivorian and Liberian defence and law enforcement agencies were attended by United Nations police. | Представители полиции Организации Объединенных Наций приняли участие в 36 трансграничных совещаниях с представителями ОООНКИ, МООНЛ, а также ивуарийских и либерийских сил обороны и правоохранительных органов. |
| Considerable efforts were made towards strengthening the capacities of law enforcement agencies through training activities in various fields of police duty. | В рамках учебных мероприятий по различным аспектам деятельности полиции прилагались значительные усилия в целях укрепления потенциала правоохранительных органов. |
| It acknowledged reforms and training by the judiciary, police and law enforcement agencies. | Она приветствовала проводимые реформы и подготовку сотрудников судебных органов, полиции и правоохранительных органов. |
| The distance between rural communities and police and law enforcement departments is a large issue for rural women and girls. | Большой проблемой для сельских женщин и девочек является расстояние, разделяющее сельские общины и управления полиции и правоохранительных органов. |
| A national case management system was accessible by all major law enforcement agencies, including public prosecutors, the police and the financial intelligence unit. | Национальная система управления делами доступна для всех основных правоохранительных органов, включая государственных прокуроров, полицию и подразделение финансовой разведки. |
| This includes the police and other law enforcement officers, health personnel and social workers. | К таким специалистам относятся сотрудники полиции и других правоохранительных органов, медицинские и социальные работники. |
| It recommended that Germany establish specialised police units nationwide; and provide resources for law enforcement officials, prosecutors and judges. | Она рекомендовала Германии создать специализированные подразделения полиции по всей стране и выделять соответствующие ресурсы для сотрудников правоохранительных органов, прокуроров и судей. |
| It was stressed that police command remained committed to the principles of integrity and accountability of law enforcement personnel. | Было подчеркнуто, что командование полиции придерживается принципов добросовестности и подотчетности сотрудников правоохранительных органов. |
| Please contact the Stockholm police department... or the nearest local law enforcement... with any information regarding the missing person. | Пожалуйста, свяжитесь со Стокгольмским полицейским департаментом... или с ближайшим отделением правоохранительных органов... если вы обладаете какой-либо информацией о пропавшем человеке. |
| But you can start telling me the truth, because lying to a police officer is a serious offense. | Но тебе можно начать говорить мне правду, ведь ложь представителю правоохранительных органов очень серьезное нарушение. |